從囝仔歌談台灣語文教育

彰化縣囝仔歌泰斗施福珍老師,將他數年創作,經由亞洲大學集結成輯,捐贈國中小學,對於國中小學的河洛話教學、欣賞,有一定的幫助,在此,順便討論台灣語言教學的現況,求教鄉賢達人。

國府渡台後,教育範圍一直以中華為主,推行國語,歷史地理都以中國為尊,對長江流域熟稔詳知,卻不知濁水溪;歷史從三黃五帝到宋元明清,然而對台灣的近代史卻一臉茫然,誤以為二次戰役是日本轟炸台灣。所以在很多有心人士的推動之下,展開本土文化的追尋,而後,從本土文化再究及到台灣語文。

「兒歌」為華語(即北京話),「囝仔歌」是閩南用語,用語的殊異,乃因南北文化的不同,文化越精深,語言越精細;如形容磁磚品質不佳,北方只能用「變形」稱之,台語則會分成「膨管」、「撬角」、「藃坦」,相當精確。磁磚也是華語,台灣叫「硘仔」,日語叫「泰魯」,現此音較常用。

長期以來,台語教學衍分許多門派,羅馬台語為一大宗,此乃教會傳教所依,盡在白話,忽略「讀音」,乃至有些謬誤;也有以「彙音寶鑑」為教材,細敘十五音,但河洛語音因地域不同,腔調各異,很難細說;坊間也出版了不少台語工具書,但人言人異,分歧也多。

教育部的國語推行委員會,也推出台語用字參考(可見這些專家亦不敢定論),如打瞌睡用「啄龜」兩字,笑破諸多肚皮,蓋語言有時會有走音,打瞌睡是打盹而後身體頭部彎垂,「盹痀」才較適合,痀者駝腰也。又諸如「玩彈珠」、「耍撲克」,台語音「依」,教育部用「奕」,「奕珠仔」,但廈門大學林教授說,是「預」,而有人用「嬉」,欠缺考證,就無定論。

帝寶文教基金會是對台灣文化長期舉辦教育的社團,在最近所編排的台語課程內容精采,卻引起某些疑問,而讓學員再請問台語老師。話說某些人喜歡誇大其詞,天花亂墜,台語稱之「話譹讕」(譹音豪,讕音蘭),其意為「誇大妄言也」。與此次的授課老師差異甚大,說荷蘭人在台灣時,為了騙取平埔族、原住民女孩的感情而說的言詞或畫的圖畫,所以是「話(畫)荷蘭」,蓋荷蘭統治台灣時,社會地位崇高,對台灣原民女性不必用這種「步數」。奇文共欣賞,疑義相與析,或許另有新解,願共同化解。

幾年前教育部辦了一次「台語支援教師」的認證,讓這些及格有證的朋友到學校任教,可是最近卻出現許多學校由校內的級任老師兼課,這是相當荒唐草率的方法,這不是多賺一些鐘點費的單純,而是嚴重傷害到台語教學的正確性,光是漳泉語音的差異,恐怕就會混淆不清。

台灣語文的教育還有很長的路,願有心朋友繼續努力。

廣告
Published in: on 07/04/2010 at 1:07 下午  發表迴響  

The URI to TrackBack this entry is: https://greenproclaimworkshop.wordpress.com/2010/07/04/nienhsilin-taiwanese-history-15/trackback/

RSS feed for comments on this post.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: