清明 掛紙 焙墓 – 從節日談台灣語文 2006.04.03

在廿四節氣當中,清明節可謂是民間的一大節日,俗語「清明無轉來無祖,過年無轉來無某」,國家更將這天訂為「民族掃墓節」,可見他的重要性。
既然是掃墓節,祭祖、掃墓自然是不能或缺的要務。「掃墓」是北京語法,台語一般都稱「掛紙」,或「焙墓」,這兩種儀式,有基本上的差異。
先說「焙墓」,一般家中長輩仙逝後,以土葬來建立墓塚(民間稱為「凶葬」),遵照古禮必須「守孝」(戴孝1)三年,古人說:「慎終需盡三年禮」,滿三年才能除服(退孝)。在三年內,每年都要準備牲禮、龜粿、雞蛋等祭品到墳上祭拜,稱為「焙墓」。

很多人經常誤用「培墓」,「培」,漳州腔念「ㄅㄨㄟˇ」,而鹿港人的泉音叫「ㄅㄜˇ」墓,「培」字拿到鹿港就破功,所以正確應是「焙墓」,不管漳音、泉音都符合。在「焙墓」的祭拜中,有一不可缺少的東西就是「烘爐」,爐中要燒燃「火炭」(木炭),一方面是讓先人取暖,一方面是取「火旺」之意,希望未來可讓家庭興旺,所以「焙墓」才是正確的用字。
焙墓祭祀活動結束,就會燃放鞭炮,在「塚仔埔」的飼牛囝仔就會蜂擁而上來「揖墓粿」,最早主人是以祭拜的紅龜、發粿等供品分發眾人,可後來「揖墓粿」的人越來越多,就以零錢打發。(揖,伊入切,有行禮、謙讓、挹取的意思)
焙墓的家人不能因為準備的龜粿等物不夠而怠慢、驅趕這些小朋友,因為,一般人家除了清明節會上墳,其他時間比較不會「行腳到」,「得失(2)」這些飼牛囝仔,有可能隔天就在你家的墓碑上「糊牛屎」,這是墓主人最不願碰上的事。
三年過後,就不必這麼麻煩,只需帶著鮮花素果、銀紙香燭即可,一方面祭拜祖先以表「追遠」的孝思外,當然順便清理墓園,最後要將「墓錢」塞掛在墳上,叫做「掛(3)紙」或「掛墓紙」。
清明除了上墳外,在家中也要「拜公媽」,食「潤餅轂(4)」,為何要吃「潤餅轂」?也有一段民間傳說。話說薛仁貴的孫子薛剛在某年元宵,於長安城裡遊賞熱鬧時,大鬧花燈,一腳踢死太子,皇上得知噩耗也驚恐駕崩,薛家換來了滿門抄斬,禍首薛剛卻得以倖免。
之後,薛剛曾偷偷的回來祭拜受累冤死的家人,因為不能如常人可以舒舒服服的吃一餐,所以將一些菜餚煮好去墓前,簡單的上香後,就以「麵皮」裹上各種菜色而食之,這是「潤餅轂」的由來,就當笑談可也。
研究台灣語文不能不知台灣的人文習俗,這又是另一例證。

註解
1 念ㄏㄚ˙
2 得罪
3 念ㄍㄨㄧ˙
4 轂,古祿切,音谷,車軸中空、圓環之意。可能走音為ㄍㄠ˙。

廣告
Published in: on 02/24/2010 at 5:17 下午  發表迴響  

The URI to TrackBack this entry is: https://greenproclaimworkshop.wordpress.com/2010/02/24/nienhsilin-taiwanese-history-14/trackback/

RSS feed for comments on this post.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: