響應母語日之四 台語常見習慣字辨正 2006.01.16

過去民間的教學以「漢學」(1)為主,五十幾年來,又以北京話為主流,台語漢字的使用就經常出現錯用情況。

夫妻台語稱「ㄤ」某,丈夫叫「ㄤ」婿。習慣上大家都用「尪」,「尪某」、「尪婿」實際上是不通的。「尪」,北京話讀ㄨㄤ,漢文(烏光切),音汪。字義是,一腳跛曲之人、行走不端正、短小、身體衰弱、胸突鼻仰的病人、求雨的女巫,這麼多解釋中都找不到「丈夫」的語意。

現在的人「尪」用在「尪仔標」、「布袋戲尪仔」、「傀儡尪仔」(泉音ㄍㄚ ㄌㄜˋ),是正確,但要用來形容偉偉丈夫就離譜了。正確的字要用「翁」,「翁」有兩音,一音ㄨㄥ,如翁縣長、主人翁,另有一音讀「ㄤ」,這才是標舉出「人」的字義。

家裡,台語叫「ㄘㄨˋ」內,鄰居稱「ㄘㄨˋ」邊,習慣上用「厝內」、「厝邊」,這「厝」字也有誤用之嫌。按,厝字漢文有兩音,一音(倉各切),音錯,意思是磨刀石、雜錯,「康熙字典」指「厝」為錯之古字。另一音(倉故切),音醋,有安置、停柩待葬(如蔣介石的遺體「暫厝」慈湖)的意思。

說清楚些,「厝」有「陰宅」之意,活人怎可住陰宅?正確一點應該用「處」,「處」有處所之意,如稽捐處、住處、處所,但是「厝」已經常期習用,相約成俗,如果現在用「處內」、「處邊」,恐怕知曉者杳矣。

消遣人家台語叫「ㄎㄨㄟ」,現在都用「虧」,音是不錯,意卻錯得離譜,「虧」是虧本、虧欠、蝕(ㄒㄧˊ)本。正確的字是「詼」,漢文(苦回切),音虧,字義是嘲笑、戲謔、譏謔,這個字,音正義正。

最好、最美的「最」,台語稱「ㄒㄧㄨㄥ」,連電視台的節目都用「台灣尚美」,「尚」是錯用字,「尚好」是還好,不是最好,正確該用「上」,「上」有頂端之意。「上界好」源自宗教中的天地人三界,上界好,意指像天界那麼高的好。

年少時,物資缺乏,當時有人將小蝦醃漬成很鹹的醬物,叫蝦仔「ㄍㄨㄟˊ」(2),現在媽祖宮口也有人賣「蚵仔」醃漬的「蚵仔ㄍㄨㄟˊ」,招牌用字是「胿」,「胿」字台語讀「ㄍㄨㄧ」,如「雞胿」,正確的字是「膎」,漢文(戶佳切)音「鞋」,儲藏醃製食物。

小孩子作錯事被大人責罵,通常會頭低低的,台語叫頭「ㄌㄨㄟˇ ㄌㄨㄟˊ」(3),一般習慣用「頭犁犁」,「犁」是農具,沒有低頭的意思,正確之字是「儽」,漢文(盧對切),音「類」,字義是下垂,「頭儽儽」有走音。

在台灣對老年人不夠尊稱的說法是老「ㄏㄜˋ」(4)仔,很多人習慣用「老貨仔」或「老伙仔」,都是錯誤,老人家怎可用「貨」來稱呼,也不該用「伙計」、「開伙」的用語,正確應該用「歲」,「老歲」是說歲數老大。

其他尚有許多諸如此類的誤用,信手拈來不計其數,也不是短短篇章所能道盡,只有在上課時才能細說其詳,歡迎對台灣語文有興趣的朋友到鹿港社大報名。


1民間稱這種私塾教學為「漢學仔」,日據時期發生二次世界大戰,於1940年實施皇民化運動,禁止使用漢字,「漢學仔」也轉入地下,並在晚上教學,民間亦稱「暗學仔」,「暗」有「暗時」、「暗中」的意思。
2「ㄍㄨㄟˊ」是泉音,漳州為「ㄍㄝˊ」
3「ㄌㄨㄟˊ」是泉音,漳音為「ㄌㄝˊ」
4「ㄏㄜˋ」是泉音,漳音為「ㄏㄨㄟˋ」

廣告
Published in: on 02/20/2010 at 2:49 下午  Comments (7)  

The URI to TrackBack this entry is: https://greenproclaimworkshop.wordpress.com/2010/02/20/nienhsilin-taiwanese-history-4/trackback/

RSS feed for comments on this post.

7 則迴響發表留言

  1. 我是福興鄉鄉親,對臺語文很有興趣,本周日有開嗎? 我再去拜訪。

    「老貨」指老人家,在陳元光的故鄉河南光州固始縣流行,很多客家人也是如此說? 這中間一定有某種程度的誤會,否則不會如此。

    手邊的明朝古書,出生在同一家庭叫做「一家貨」
    長得好看的女兒,叫「奇貨可居」(古人有賣女兒的風俗)
    較差的女生,無法賣得好價錢,叫「粗貨」
    不成材的人,叫「爛貨」
    比較嫩的較「嫩貨」
    比較年少的叫「幼貨」
    比較老的叫「老貨」一點也奇怪

    但歲有老跟幼的用法嗎?
    濟歲→少歲(OK)
    老歲→幼歲(?)
    但有「老歲仔」的用法,有「幼歲仔」嗎?

    • 細漢、歲罕,小時候。到底是哪個字???
      我相信台語是有字的,並不是人家說的有音無字。
      會造成這樣的原因,是因為台語沒有一套自己的「注音符號」。
      導致很多「音」和「字」對不起來。
      這問題不止發生在台灣,大陸很多省分也有很多當地話,也是隨便找個同音字,就上去了。
      沒有人去花時間考證,真的很可惜。

  2. 明朝古書的用法,厝:的確是陰宅沒錯!

    鼓勵~~

  3. 民間臺語有很多是音錯了,非常同意~~~
    但教育部一直認為民間的音都是對的,所以教育部公布的用字有的很奇怪,原因正是如此!
    音對、字不對、義不對、考證沒看到,用字當然很奇怪

  4. 臺語的倒裝句
      目前許多兩個字的北京話用詞,在臺語用法多為倒裝句。經考證比對發現,主要原因係為了念起來好聽,對仗要工整。例如:
      客人:人客。
      喜歡:歡喜。【例】大嫂二嫂,各各歡喜。
      蹊蹺:蹺蹊,奇怪、可疑。【例】這言語蹺蹊,分明是說與我聽。
      壁後:後壁。【例】即起身躲在後壁,聲也不敢則。
      難為:為難。【例】我五六歲時便會對句,不足為難。
      力氣:氣力。【例】盡平生氣力來拔,不動分毫。
      孝友:友孝。【例】兄弟三人,天性孝友(即友孝)。
      前面:面前。【例】你爹和媽,尋你不見,好生痛苦。如今前面去了。

    • 國語叫「颱風」,台語叫「風颱」
      國語叫「模板」,台語叫「板模」,工程用的模板
      國語叫「習慣」,台語叫「慣習」
      國語叫「客人」,台語叫「人客」
      國語叫「喜歡」,台語叫「歡喜」
      國語叫「詛咒」,台語叫「咒詛」
      國語叫「力氣」,台語叫「氣力」
      國語叫「孝友」,台語叫「友孝」,孝順父母,友愛兄弟

  5. 「厝」百分百是錯字。不過用「處」,不如用「茨」。

    茨:芧草頂屋子

    詩經
    《國風.鄘風.牆有茨》:牆有茨、不可埽也。
    教育部國語辭典
    茨:用茅草或葦草蓋屋子。茅茨


發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: